Traduire

Traduire comme s’offrir
aux signes inversés de la vie,
Traduire comme souffrir
dans la chair de qui fut toi-même,
Traduire comme s’ouvrir
aux quatre vents, à la rumeur des siècles,
Traduire comme s’ouvrir les veines


Poètes russes

 

OSSIP MANDELSTAM (1891-1938)
Poésie complète en 4 volumes. Bilingue et commentée
 
Commander

  • Traduire
    (La) Pierre
    anemptytextlline
    Ossip Mandelstam
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Le Deuxième Livre
    anemptytextlline
    Ossip Mandelstam
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Les Poèmes de Moscou
    anemptytextlline
    Ossip Mandelstam
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Les Cahiers de Voronej
    anemptytextlline
    Ossip Mandelstam
    VOIR LA FICHE


 

  • Traduire
    Sergueï Essénine
    anemptytextlline
    L'homme noir
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Vladislav Khodassévitch
    anemptytextlline
    Poésie
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Guennadi Gor
    anemptytextlline
    Blocus
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    La baignoire d'Archimède
    anemptytextlline
    Les poètes russes de l’absurde
    VOIR LA FICHE

 


 

MARINA TSVETAÏÉVA (1892-1941)

  • Traduire
    Marina Tsetaïéva
    anemptytextlline
    Les Poésies d'Amour
  • Traduire
    Marina Tsetaïéva
    anemptytextlline
    Poèmes
  • Traduire
    Marina Tsetaïéva
    anemptytextlline
    Insomnie et autres poèmes

 


 

  • Traduire
    Tomas Venclova
    anemptytextlline
    Le chant limitrophe
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Ossip Mandelstam
    anemptytextlline
    Les Poésies d'amour
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Anna Akhmatova
    anemptytextlline
    Poèmes
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Alexandre Blok
    anemptytextlline
    Poèmes
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Arséni Tarkovski
    anemptytextlline
    Poèmes
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Sergueï Stratanovski
    anemptytextlline
    Les ténèbres diurnes
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Boris Pasternak
    anemptytextlline
    Poèmes
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Boris Pasternak
    anemptytextlline
    Poésies. Proses. Lettres
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Viatcheslav Kouprianov
    anemptytextlline
    Leçons
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Anna Akhmatova
    anemptytextlline
    104 poésies d'amour
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Anthologie de la poésie russe pour enfants
    anemptytextlline
    Henri Abril
    VOIR LA FICHE
  • Traduire
    Alexandre Blok
    anemptytextlline
    Alexandre Blok. Anthologie poétique 1898-1921. Poète russe majeur du 20e...
    VOIR LA FICHE

Poésie espagnole

 

 

Poètes ukrainiens

 

Les suivantes anthologies bilingues de poètes ukrainiens classiques, inconnus ou méconnus dans le monde francophone, ont été publiées aux éditions DNIPRO de Kiev, entre 1979 et 1987. Ces livres sont aujourd’hui introuvables, sauf peut-être en fouinant sur le web ukrainien (google.com.ua) et francophone.

  • Tarass CHEVTCHENKO (1814-1861)
    OEUVRES CHOISIES (POÈMES) BILINGUE
  • Lessia UKRAÏNKA (1871-1913)
    L’ESPÉRANCE (CHOIX DE POÈMES) BILINGUE
  • LESSIA UKRAÏNKA
    La Chanson sylvestre - Drame féerie en vers
  • IVAN FRANKO (1856-1916)
    CHOIX DE POÈMES BILINGUE
  • PAVLO TYTCHINA (1891-1967)
    (1891-1967) ŒUVRES CHOISIES (POÈMES) BILINGUE
  • MAXIM RYLSKI (1895-1964)
    POÈMES CHOISIS BILINGUE
  • Andri MALYCHKO (1912-1970)
    CHOIX DE POÈMES BILINGUE

  • Traduire
    Azerbaïdjan : Anthologie Poétique
    anemptytextlline
    Dix siècles de poésie




POÈTES RUSSES

Traductions introuvables, inédites et hors-livres
voir l’onglet RELIQUAT


TRADUIRE…

« Comment traduire ces poèmes qui allient la simplicité laconique de la forme – versification on ne peut plus classique, rimes, concision extrême – à une densité sémantique inouïe, sans perdre ni le sens ni la richesse de l’orchestration musicale ? Le traducteur s’en est acquitté merveilleusement… Un travail exemplaire à plus d’un titre, car non seulement Henri Abril a su transplanter la poésie de Mandelstam dans la langue française, il a également fourni tous les outils nécessaires pour bien le comprendre et l’apprécier ».

Bulletin critique du livre français

OPINIONS sur les traductions de Henri ABRIL